Questa e' la mia citta' e odio dirlo, ma non ha senso rischiare le nostre vite per combattere quella cosa gigante.
This is my hometown, and I hate to say it, but there's no use risking all our lives to fight that giant thing. Let her take the city for now.
Odio dirlo, ma ti avevo avvisato.
Lord, I hate to say it, I told you so.
Odio dirlo, ma le scuse da parte del vincitore aggiungono solo altre offese, oltre la sconfitta.
It's childish of me, I know, but the benevolence of the winner wounds the heart of the loser.
Beh, odio dirlo, ma penso che la cosa migliore per Billy e la sua famiglia sia di spostarlo in un istituto sotto l'osservazione di gente che abbia esperienza in questo genere di cose.
Well, I hate to say this, but I think the best thing for Billy and his family is if he's removed to an institution to be observed by people experienced in these things.
Odio dirlo, ma non accettare consigli sulle donne dalle donne.
I hate to say this, Jimmy, but... don't take advice from women about women.
Okay, ascolta, ascolta... questo sarebbe bello, ma questo è il lavoro più importante che abbia mai avuto, e, odio dirlo, ma alcune cose sono più importanti del sesso.
Okay, look, look... this would be amazing, but this is the most important job I've had in my life, and I hate to say it, but some things are more important than sex.
Odio dirlo, ma e' esattamente cio' di cui parlavo prima.
I hate to say it, but that's exactly what I'm talking about.
Odio dirlo, ma te l'avevo detto.
Hate to say I told you so.
Odio dirlo ad alta voce, ma all'improvviso, sono molto nervoso per l'appuntamento maschile con un agricoltore.
I hate to say this out loud, but all of a sudden, I'm very nervous about my man-date with a farmer.
Odio dirlo, ma probabilmente ci ha fatto un favore.
I hate to say it but he probably did us a favor.
Ora, odio dirlo, ma perche' non ti siedi ed aspetti qui?
NOW I HATE TO SAY THIS, BUT WHY DON'T YOU SIT AND WAIT HERE?
Odio dirlo ma il serpente gigante è in questo ospedale in questo momento.
I hate to say this but the giant snake is in this hospital right now.
Odio dirlo, ma probabilmente è ancora qui che sta masticando Jim.
I hate to say it, but he'll probably be chowing down on Jim for a while.
E odio dirlo, Bertram, ma sei vecchio, piu' vecchio di me.
And I hate to say this, Bertram, but you are old... older than me.
Odio dirlo, ma sono felice che sia morto.
I hate to say it, but I'm glad he's dead.
Odio dirlo, ma se mi trattano da civile, mi dovro' comportare come tale.
You know, I hate to say it, but if they're gonna treat me like a civilian, I might have to act like one.
Odio dirlo, ma ve l'avevo detto.
I hate to say it, but I told you so.
Odio dirlo ma e' decisamente probabile.
I hate to say it, but it's highly likely.
Si', e' la numero 32 della mia lista delle cose da fare prima di... odio dirlo... morire.
Yeah. It's number 32 on my I don't want to call it a bucket list, bucket list.
Odio dirlo, ma sembra essere più in salute.
I hate to say it, but you appear to be rosier of cheek.
Odio dirlo, Barry, ma... dopo tutti i miei anni di ricerca, non ho mai sentito o trovato un altro scrigno o pietra, penso sia questo.
I hate to say it, Barry, but, after all my years of research, I've never heard or come across another box or Stone; I think this is it.
Odio dirlo, ma Hook ha ragione.
I hate to say it, but I'm with Hook.
Beh, odio dirlo, ma immagino dovremo profanare la tomba di questo bambino.
Well, I hate to say it, but I guess we're supposed to dig this kid up.
Odio dirlo ma e se lui e' coinvolto in qualche modo con questo contatto?
I hate to say this, but what if he's involved with this handler person somehow?
Odio dirlo, Phil, ma la tua sorellina e' veramente sexy.
I hate to say it, Phil, but your little sister's seriously hot.
Ma si da' il caso che abbia alle spalle un esercito di angeli e... anche se odio dirlo, se dobbiamo tentare di far fuori Metatron, potrebbero esserci utili.
But he happens to have an army of Angels behind him, and, even though I hate to say it, if we're gonna take a shot at Metatron, they might be useful.
Odio dirlo ma sembra essere passato dalla stravaganza alla matura stranezza.
I hate to say it, but I think he's crossed over from quirky into full-blown weird.
Odio dirlo, Neal, ma e' il momento di andartene docile in quella buona notte, vecchio amico.
Hate to say it, Neal, but it's time to go gently into that good night, old friend.
Odio dirlo, ma mi è passato il pensiero per la testa.
I hate to say it but... the thought crossed my mind.
E odio dirlo, perche' ucciderei per Tom e Anne... ma quella bugia viene dalla loro figlia.
And I hate saying this, because I'd kill for Tom and Anne, but that lie has been coming from their daughter.
Odio dirlo, ma... suo marito potrebbe avere ragione.
I hate to say this, but your husband may be right.
Odio dirlo ma... e' molto simile a suo nonno.
I hate to say it, but this is a lot like his Grampa.
Odio dirlo, ma abbiamo altri problemi.
Well, I hate to say it, but we got other problems.
Odio dirlo, ma, recentemente, Rick era... distaccato, almeno con me.
I hate to say it, but recently Rick has been... aloof, at least with me.
Ehi, odio dirlo, ma il dottor Hodgins ha ragione.
Hey, I hate to say it, but Dr. Hodgins is right.
Odio dirlo ma è il posto perfetto per tendere un'imboscata a un poliziotto ubriaco che torna a casa uscito dal bar.
I hate to say it, but this is the perfect place to ambush a drunk cop on his way home after the bar.
Oh, odio dirlo, ma... e se le donne sono solo un mezzo per raggiungere uno scopo?
we found the mothers, but not the infants. uh, i hate to say this, but what if the women are just a means to an end?
Odio dirlo, signora Lofton, ma in questo momento lei e' l'unica che trae beneficio dalla morte di suo marito.
Hate to say this, Mrs. Lofton, but right now you're the only one who benefits from your husband's death.
Senta, odio dirlo, ma meta' del paese... corrisponde al profilo.
But half this town matches most of your profile.
Capo... odio dirlo, ma non credo riusciremo a salire abbastanza in alto.
Chief... I hate to say this, but I don't think we're gonna be able to get high enough.
Odio dirlo, Will, ma il processo di selezione per diventare capo... non ha tirato fuori il meglio di te.
I hate to say this, will, but this whole chief-selection process? It has not brought out the best in you.
Odio dirlo, e non avrei mai pensato di farlo, ma forse Daryl ha ragione.
I hate to say it-- I never thought I would-- but maybe Daryl's right.
Odio dirlo, ma credo che sia cosi'.
I hate to say it, but I think it does.
Odio dirlo, ma penso che forse tu stia trasgredendo alla tua stessa autorita' bello.
I hate to say it, but I think you may be Overstepping your authority there, pal-o.
Sai, odio dirlo, ma l'ago della bilancia si sposta da naturale ad accidentale.
You know, I hate to say it, but the needle's tipping from natural to accidental.
Odio dirlo ma, mi sento come se dovessi...
I hate to even bring it up, but I feel like I should just...
Sai, odio dirlo, ma hai fatto la cosa giusta.
You know, I hate to say it, but you did the right thing.
Odio dirlo, ma Kyle è via da un bel po'.
I hate to say this, but Kyle's been gone a while.
Odio dirlo, ma "ve l'avevo detto".
I hate to say I told you so.
1.2677159309387s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?